ПРАВИЛА УЧАСТИЯ В ТЕСТИРОВАНИИ ПРОДАЖИ ЦИФРОВЫХ ПРОДУКТОВ НА ПЛАТФОРМЕ ALIEXPRESS («ПРАВИЛА») | RULES FOR PARTICIPATING IN TESTING THE SALE OF DIGITAL PRODUCTS ON THE ALIEXPRESS PLATFORM (THE “RULES”) |
ВЕРСИЯ ОТ 10.12.2024 | VERSION AS OF DECEMBER 10, 2024 |
1. Правила регулируют отношения между Алибаба РУ и Продавцом при проведении тестирования продаж в категории «Цифровые продукты» на платформе LAliExpress («Категория Цифровые продукты» или «Категория»). | 1. The Rules govern the relationship between Alibaba RU and the Seller when testing the sale of goods in the “Digital Products” category on the LAliExpress platform (“Digital Products Category” or “Category”). |
1.1. Правила являются неотъемлемой частью Договора об оказании Услуг LAliExpress для Продавцов на Торговой площадке («Договор»). Если иное не указано в Правилах, термины, используемые в Правилах, имеют значение, указанное для них в Договоре. | 1.1 The Rules are an integral part of the LAliExpress Service Agreement for Sellers on the Platform (the “Agreement”). Unless otherwise stated in the Rules, the terms used in the Rules shall have the meanings ascribed to them in the Agreement. |
Условия продажи цифровых продуктов на Платформе LAliExpress урегулированы в документе «Особенности продажи цифровых продуктов при проведении тестирования продаж в категории «цифровые продукты» на платформе LAliExpress. | The conditions for the sale of Digital Products on the LAliExpress Platform are governed by the document “Peculiarities of the Sale of Digital Products in the Course of Testing the Sale of Goods in the “Digital Products” Category on the LAliExpress Platform”. |
1.2. Тестирование проводится для проверки, оценки и анализа функциональности, работоспособности, полноты Категории и экономической целесообразности поддержания Категории на Платформе, а также устранения несоответствий и ошибок по результатам тестирования. | 1.2 The testing is conducted to verify, assess, and analyze the functionality, operability, completeness of the Category, and the economic feasibility of maintaining the Category on the Platform, as well as to rectify inconsistencies and errors identified during the testing. |
2. ОПРЕДЕЛЕНИЯ | 2. DEFINITIONS |
Тестирование - процесс проверки, оценки и анализа функциональности, работоспособности, полноты Категории с целью выявления и устранения ошибок, технических неисправностей и иных несоответствий при предложении Продавцами Цифровых продуктов на Платформе, тестирования интерфейсов, интеграции и других элементов Категории и Платформы, в том числе посредством сбора мнений относительно технической реализации и интеграции, а также для оценки экономической целесообразности поддержания такой Категории на Платформе. | Testing means the process of verifying, assessing, and analyzing the functionality, operability, and completeness of the Category to identify and eliminate errors, technical issues, and other discrepancies in the offerings by Sellers of Digital Products on the Platform. This includes testing of interfaces, integration, and other elements of the Category and the Platform, as well as gathering feedback on technical implementation and integration. It also serves to evaluate the economic viability of maintaining such Category on the Platform. |
Электронный код – уникальный буквенно-цифровой код активации, направляемый Продавцом Покупателю посредством функционала Платформы (электронным сообщением в чате) или иным способом, согласованным Продавцом с Покупателем, после заключения договора между Продавцом и Покупателем в отношении Цифрового продукта на Платформе. | Electronic Code means a unique alphanumeric activation code sent by the Seller to the Buyer via the Platform functionality (by electronic message in chat) or in any other way agreed between the Seller and the Buyer, after the execution of the contract between the Seller and the Buyer in respect of the Digital Products on the Platform. |
Такой код удостоверяет право Покупателя потребовать от Продавца предоставления Покупателю Цифрового продукта (как он определен ниже) на сумму или в объеме, указанном в описании Цифрового продукта в карточке на Платформе. | Such code certifies the Buyer’s right to require the Seller to provide the Buyer with the Digital Products (as defined below) in the quantity or to the extent specified in the description of the Digital on the Platform. |
Продавец – лицо продающее Цифровой продукт на Платформе. | Seller - a person selling Digital Products on the Platform. |
Вендор Цифрового продукта - лицо, являющееся администратором / правообладателем, уполномоченным заключать с Покупателем договор в отношении использования Цифрового продукта. Вендором Цифрового продукта может быть сам Продавец. | Vendor of the Digital Product (Vendor)- a person who is the administrator / right holder authorised to enter into a contract with the Buyer in relation to the use of the Digital Product. The vendor of the Digital Product may be the Seller itself. |
Договор/соглашение - лицензионное, пользовательское соглашение или иной договор, заключаемый между Покупателем и Вендором Цифрового продукта для его использования. | Contract/Agreement - a licence, user agreement or other contract between the Buyer and the Vendor of the Digital Product for its use. |
Цифровой продукт – электронный продукт / электронная услуга, предоставляемая посредством сети Интернет, объект интеллектуальной собственности или право использования такого объекта (в том числе, право воспользоваться программой для ЭВМ, базой данных, подпиской или иным продуктом, потребляемым с использованием электронных устройств), обязанность по предоставлению которых Продавцом (или указанным им третьим лицом) в адрес Покупателя удостоверяется направлением Продавцом Электронного кода. | Digital Product - means an electronic product or service provided via the Internet, an intellectual property object, or a right to use such an object (including the right to use a software program, database, subscription, or other product consumed via electronic devices). The Seller’s obligation to provide the Digital Products to the Buyer (or the obligation of a third party indicated by the Seller) is confirmed by the transmission of an Electronic Code. |
Цифровой продукт может быть обозначен баннером «Цифровой продукт» в карточке продукта на Платформе. | Digital Products are identified by the ‘Digital Products’ banner in the product card on the Platform. |
Цифровой продукт не имеет материального выражения (носителя) и не признается продуктом в значении вещи. Продавец не вправе выдавать товар, имеющий физическую форму, в качестве Цифрового продукта. | Digital Products have no physical form (carrier) and is not recognised as a commodity within the meaning of a tangible item. The Seller may not present goods in physical form as Digital Products. |
3. ОСОБЕННОСТИ УЧАСТИЯ В ТЕСТИРОВАНИИ | 3. PECULIARITIES OF PARTICIPATION IN TESTING |
3.1. Продавец соглашается с Правилами и выражает свое желание на участие в Тестировании путем направления Заявки на участие в Тестировании по адресу электронной почты: apprvs@laliexpress.com | 3.1 The Seller agrees to the Rules and expresses their willingness to participate in the Testing by sending an Application for participation in the Testing to the email address: apprvs@laliexpress.com. |
3.2. Тестирование проводится среди ограниченного числа Продавцов, удовлетворяющих требованиям Правил и выполнивших необходимые действия, как указано ниже. | 3.2 The Testing shall be conducted among a limited number of Sellers who meet the requirements of the Rules and have completed the necessary steps as set forth below. |
3.3. Доступ к Тестированию предоставляется при условии соответствия Продавца требованиям, установленным Правилами, предоставления Заявки, как указано выше, и получения подтверждения от Алибаба РУ о возможности участия Продавца в Тестировании. | 3.3 Access to the Testing shall be granted provided that the Seller meets the requirements established by the Rules, submits an Application as specified above, and receives confirmation from Alibaba RU regarding the Seller’s eligibility to participate in the Testing. |
3.4. Алибаба РУ самостоятельно принимает решение о предоставлении Продавцу доступа к Тестированию, что не налагает на Алибаба РУ никаких обязательств. | 3.4 Alibaba RU is free to decide whether or not to grant the Seller access to the Testing, which does not impose any obligations on Alibaba RU. |
3.5. Тестирование проводится на добровольной безвозмездной основе. Продавец подтверждает, что присоединяется к Правилам на добровольных началах, без какого-либо принуждения со стороны Алибаба РУ, или третьих лиц. | 3.5 The Testing shall be conducted on a voluntary and gratuitous basis. The Seller confirms that they are joining the Rules voluntarily, without any coercion from Alibaba RU or third parties. |
3.6. За исключением суммы выручки, полученной от Покупателя в адрес Продавца, Продавец не вправе требовать каких-либо компенсаций или вознаграждений во время или по окончанию Тестирования в связи с участием в Тестировании. | 3.6 Except for the revenue received from the Buyer to the Seller, the Seller may not claim any compensation or rewards during or after the Testing in connection with their participation in the Testing. |
3.7. Для доступа к Тестированию Продавец должен одновременно соответствовать следующим требованиям: | 3.7 To access the Testing, the Seller shall simultaneously meet the following requirements: |
(1) Продавец реализовывал Цифровые продукты на платформе до 28.12.2022 и имеет необходимую интеграцию; | (1) The Seller has been selling Digital Products on the platform before December 28, 2022, and has the necessary integration; |
(2) Рейтинг магазина Продавца не ниже 90%; | (2) The Seller’s store rating is no less than 90%; |
(3) Рейтинг товаров Продавца не ниже 4.5; | (3) The Seller’s product rating is no less than 4.5; |
(4) Количество успешно завершенных заказов на Платформе с 2022 года от 10 000; | (4) The number of successfully completed orders on the Platform since 2022 is at least 10,000; |
(5) Количество споров не более 2% от числа заказов; | (5) The number of disputes does not exceed 2% of the total number of orders; |
(6) Время отправки Цифрового продукта Покупателю в 95% случаев не более 1 часа с момента оформления заказа Покупателем. | (6) The time taken to send the Digital Products to the Buyer does not exceed 1 hour in 95% of cases from the time the order is placed by the Buyer. |
либо | or |
(1) Продавец находится за пределами Российской Федерации и | (1) the Seller is located outside the Russian Federation and |
а) имеет согласие от производителя/правообладателя на реализацию Цифрового продукта и использование объектов интеллектуальной собственности или | a) has consent from the manufacturer/right holder to sell the Digital Product and use the intellectual property objects or |
б) является производителем/правообладателем Цифрового продукта, или | b) is the manufacturer/right holder of the Digital Product, or |
в) является уполномоченным представителем/официальным дистрибьютором, с которыми настроена прямая интеграция для передачи кодов. | c) is an authorised representative/official distributor with whom direct integration for code transfer is set up. |
Несоответствие указанным требованиям является основанием для отказа Продавцу в участии в Тестировании. Алибаба РУ вправе предоставлять доступ к тестированию и иным Продавцам, если такое решение будет принято по результатам рассмотрения Заявки. | Failure to meet these requirements will result in the Seller being refused to participate in the Testing. Alibaba RU may grant access to the Testing to other Sellers if such a decision is made based on the review of the Application. |
3.8. В течение всего срока тестирования Продавец должен одновременно соответствовать следующим требованиям: | 3.8 Throughout the Testing period, the Seller shall simultaneously meet the following requirements: |
(1) Рейтинг магазина Продавца не ниже 90%; | (1) The Seller’s store rating is no less than 90%; |
(2) Рейтинг товаров Продавца не ниже 4.5; | (2) The Seller’s product rating is no less than 4.5; |
(3) Количество споров не более 2% от числа заказов; | (3) The number of disputes does not exceed 2% of the total number of orders; |
(4) Время отправки Цифрового продукта Покупателю не более в 95% случаев не более 1 часа с момента оформления заказа Покупателем. | (4) The time taken to send the Digital Products to the Buyer does not exceed 1 hour in 95% of cases from the time the order is placed by the Buyer. |
Несоответствие указанным требованиям является основанием для исключения Продавца из Тестирования. | Failure to meet these requirements will result in the Seller being excluded from the Testing. |
4. ОСОБЕННОСТИ ТЕСТИРОВАНИЯ ПРОДАЖИ ЦИФРОВЫХ ПРОДУКТОВ НА ПЛАТФОРМЕ ALIEXPRESS | 4. PECULIARITIES OF TESTING THE SALE OF DIGITAL PRODUCTS ON THE ALIEXPRESS PLATFORM |
4.1. Стороны признают, что Категория является тестовой средой и находится в процессе разработки, её функционал может меняться в рамках обновлений и доработок, а некоторые ранее доступные функции могут становиться недоступными. | 4.1 The Parties acknowledge that the Category is a test environment and is under development; its functionality may change through updates and modifications, and some previously available features may become unavailable. |
4.2. Продавец уведомлен и признает, что в некоторых случаях функционал Категории может отличаться от установленного Договором. | 4.2 The Seller is informed and acknowledges that, in certain cases, the functionality of the Category may differ from that stipulated in the Agreement. |
4.3. Алибаба РУ вправе предоставлять ограниченный функционал Категории в зависимости от технической возможности. | 4.3 Alibaba RU shall have the right to provide limited functionality of the Category depending on technical capabilities. |
4.4. Алибаба РУ не предоставляет Продавцу специальную техническую поддержку по Тестированию и не гарантирует, что какие-либо специфичные неисправности или дефекты будут исправлены как во время, так и по результатам Тестирования. | 4.4 Alibaba RU does not provide the Seller with specific technical support for the Testing and does not guarantee that any specific faults or defects will be corrected either during or as a result of the Testing. |
4.5. Продавец, допущенный для тестирования Категории, вправе тестировать, оценивать и анализировать работу, возможности, работоспособность и интеграцию в рамках осуществления продаж в Категории, а также предоставлять Алибаба РУ сведения и информацию о выявленных ошибках, впечатлениях, комментарии и иную аналогичную информацию по следующему адресу электронной почты: apprvs@laliexpress.com | 4.5 The Seller approved for testing the Category may test, evaluate, and analyze the operation, capabilities, performance, and integration in the course of making sales in the Category, and may also provide Alibaba RU with information on identified errors, impressions, comments, and other similar feedback to the following email address: apprvs@laliexpress.com. |
4.6. Алибаба РУ вправе потребовать от Продавца предоставить указанную выше информацию, а также иную информацию в рамках Тестирования. | 4.6 Alibaba RU may request the Seller to provide the information mentioned above, as well as other information as part of the Testing. |
4.7. Правила действуют в течение всего срока проведения Тестирования, определенного Алибаба РУ. | 4.7 The Rules shall be effective for the entire Testing period determined by Alibaba RU. |
4.8. Срок проведения Тестирования – с даты опубликования Правила до 31 декабря 2024 года. | 4.8 The Testing period shall be from the date of publication of the Rules until December 31, 2024. |
4.8.1. Алибаба РУ праве продлить срок Тестирования или досрочно прекратить Тестирование. В таком случае в данные Правила будут внесены изменения. Решение о продлении/прекращении Тестирования принимается Алибаба РУ самостоятельно. Продавец самостоятельно отслеживает изменения этих Правил. | 4.8.1 Alibaba RU shall have the right to extend the Testing period or terminate the Testing earlier. In such cases, these Rules will be amended accordingly. The decision to extend or terminate the Testing shall be made solely by Alibaba RU. The Seller shall be responsible for monitoring any changes to these Rules. |
4.8.2. По окончании указанного срока Тестирования Алибаба РУ вправе обрабатывать данные Продавца, полученные в результате Тестирования, а также иную информацию, полученную в рамках Тестирования, до устранения ошибок и несоответствий, выявленных в процессе Тестирования. | 4.8.2 Upon the completion of the specified Testing period, Alibaba RU reserves the right to process the Seller’s data obtained as a result of the Testing, as well as other information collected during the Testing, until any errors and inconsistencies identified during the Testing process are resolved. |
5. СПЕЦИАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ В РАМКАХ ТЕСТИРОВАНИЯ | 5. SPECIAL LIABILITY IN THE CONTEXT OF TESTING |
5.1. Доступ в категорию и к продажам в Категории во время Тестирования предоставляется на условиях «как есть» (as is). Алибаба РУ не предоставляет никаких гарантий и не несет никакой ответственности: | 5.1 Access to the Category and sales in the Category during the Testing is provided on an “as is” basis. Alibaba RU provides no guarantees and accepts no liability: |
(1) в отношении соответствия Категории конкретным требованиям, целям и ожиданиям Продавца; | (1) regarding the Category’s compliance with the Seller’s specific requirements, purposes, and expectations; |
(2) за корректную работу Категории в рамках Тестирования. | (2) for the correct functioning of the Category as part of the Testing. |
5.2. Ни при каких условиях Алибаба РУ не несет ответственности перед Продавцом за убытки, понесенные вследствие данного Тестирования, из использования или невозможности использования Категории, из возможности или невозможности продажи продуктов в рамках Тестирования и/или Категории, включая любые прямые, косвенные, случайные или последующие убытки любого характера, убытки и/или ущерб, возникший в результате потери деловой репутации, прекращения работы, технического сбоя, аварии или неисправности или любые коммерческие убытки, издержки или потери, а равно упущенную выгоды или неосновательное обогащение, даже если Алибаба РУ было известно или должно было быть известно о возможности таких убытков/ущерба или Продавец был предупрежден о возможности таких убытков/ущерба. | 5.2 Under no circumstances shall Alibaba RU be liable to the Seller for losses incurred as a result of this Testing, due to the use or inability to use the Category, the possibility or impossibility of selling goods within the Testing and/or the Category, including any direct, indirect, incidental, or consequential losses of any kind, damages arising from loss of goodwill, business interruptions, technical failures, crashes, or any malfunctions, commercial losses, expenses, lost profits, or unjust enrichment, even if Alibaba RU was aware or should have been aware of the potential for such losses or damages, or if the Seller was warned of the possibility of such losses or damages. |
5.3. Категория может содержать неисправности, с целью выявления которых проводится Тестирование. Продавец, принимая условия Правил, гарантирует, что предварительно предпримет все необходимые меры безопасности для защиты данных, будет действовать с осторожностью и ни в коей мере не будет полагаться на исправное функционирование или работу Категории. | 5.3 The Category may contain malfunctions, which the Testing seeks to identify. By accepting the conditions of the Rules, the Seller guarantees that they will take all necessary safety measures to protect data, will proceed with caution, and will not in any way rely on the Category’s proper functioning. |
5.4. Продавец подтверждает, что самостоятельно несет риск возникновения любых негативных последствий, вызванных ошибками или иными неисправностями функционирования Категории. | 5.4 The Seller confirms that they assume the risk of any adverse consequences caused by errors or other malfunctions in the Category’s operation. |
5.5. Алибаба РУ оставляет за собой право принимать любые меры для ограничения или прекращения Тестирования в отношении Продавцов, нарушивших условия Правил и/или Договора или не соответствующих Правилам/Договору. | 5.5 Alibaba RU reserves the right to take any measures to restrict or terminate the Testing for the Sellers who violate the conditions of the Rules and/or the Agreement or do not comply with the Rules/Agreement. |
5.6. Непредставление информации в срок, установленный Алибаба РУ, а равно, как и любое нарушение Правил и/или Договора (в том числе попытка разместить и/или размещение Цифровых продуктов в категориях на Платформе и является нарушением этих правил и может служить основанием для: | 5.6 Failure to provide information within the time frame established by Alibaba RU, as well as any violation of the Rules and/or the Agreement (including any attempt to place and/or placement of Digital Products in categories on the Platform), constitutes a violation of these Rules and may serve as grounds for: |
(1) исключения Продавца из Тестирования и закрытия доступа в Категорию, | (1) exclusion of the Seller from the Testing and revocation of access to the Category, |
(2) применения к Продавцу Мер по управлению Платформой и иных мер, предусмотренных Договором. | (2) application of the Platform management measures and other measures provided for by the Agreement. |
6. ИНФОРМАЦИЯ О ЦИФРОВЫХ ПРОДУКТАХ | 6. INFORMATION ABOUT DIGITAL PRODUCTS |
6.1. Следующая информация доводится Продавцом до сведения Покупателя на Платформе в виде описания в карточке Цифрового продукта или ссылки на договор в сети Интернет: | 6.1 The following information shall be communicated by the Seller to the Buyer on the Platform in the form of a description in the Digital Products card or a link to the contract on the Internet: |
(1) информация о Цифровом продукте; | (1) the information about the Digital Product; |
(2) условия приобретения, срок, объем и порядок использования Цифрового продукта; | (2) terms of purchase, term, scope and procedure of use of the Digital Product; |
(3) условия и порядок заключения договора, необходимого для использования Цифрового продукта; | (3) the terms and procedure for entering into a contract required for the use of the Digital Product; |
(4) условия и порядок активации Электронного кода; | (4) terms and procedure for activation of the Electronic Code; |
(5) информация о Вендоре Цифрового продукта, Продавце (или указанном им лице). | (5) information about the Vendor of the Digital Product, the Seller (or its nominee) |
7. ТРЕБОВАНИЯ К ЦИФРОВЫМ ПРОДУКТАМ И ЭЛЕКТРОННЫМ КОДАМ | 7. REQUIREMENTS FOR DIGITAL PRODUCTS AND ELECTRONIC CODES |
7.1. До начала размещения Цифровых продуктов на Торговой Площадке, Продавец: | 7.1 Before placing and Digital Products on the Platform, the Seller shall: |
(1) загружает копии документов, подтверждающих соответствие Цифровых продуктов всем обязательным требованиям (если применимо), | (1) upload copies of documents confirming that the Digital Products comply with all mandatory requirements (if aaplicable), |
(2) предоставляет документы, подтверждающие право Продавца на реализацию Цифровых продуктов и иные документы по запросу Алибаба РУ | (2) provide documents confirming the Seller’s right to sell Digital Products and any additional documents as requested by Alibaba RU, |
(3) предоставляет договор (или ссылку на него) в отношении Цифрового продукта, который будет заключен с Покупателем (если применимо), | (3) provides the contract (or reference thereto) in respect of the Digital Product to be entered into with the Buyer (if applicable), |
(4) предоставляет детальное описание Цифровых продуктов и порядка их получения Покупателем, | (4) provide a detailed description of the Digital Products and how they will be received by the Buyer, |
Указанные требования распространяются на каждый Цифровой продукт, добавляемый на Торговую Площадку. | These requirements apply to each Digital Products added to the Platform. |
7.2. Продавец обязан поддерживать актуальность таких документов и информации, своевременно обновляя и предоставляя их Алибаба РУ и Покупателю, а также дополнительно указывая и обновляя их в описании на Платформе. Алибаба не обязана проверять указанные документы в момент их загрузки и полагается на добросовестность заверений Продавца. | 7.2 The Seller shall be responsible for keeping these documents and information up-to-date, promptly updating and providing them to Alibaba RU and the Buyer, and additionally specifying and updating them in the description on the Platform. Alibaba has no obligation to verify such documents at the time of upload and relies on the Seller’s good faith representations. |
Алибаба РУ вправе в любой момент проверить загруженные Продавцом документы, в том числе запросить дополнительные документы, если предоставленных Продавцом документов недостаточно для подтверждения прав распространения Цифровых продуктов. | Alibaba RU reserves the right to review the documents uploaded by the Seller at any time, including requesting additional documents if those provided by the Seller are insufficient to confirm the rights to distribute Digital Products. |
8. ЗАВЕРЕНИЯ И ГАРАНТИИ | 8. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES |
8.1. Продавец подтверждает, что | 8.1 The Seller confirms that: |
(1) он получил все необходимые лицензии, разрешения и согласия от правообладателей / Вендоров Цифровых продуктов на реализацию и распространение таких Цифровых продуктов на платформе LAliExpress конечным пользователям, в том числе посредством Электронных кодов, и | (1) he has obtained all necessary licences, permissions and consents from the rights holders / Vendors of the Digital Products to market and distribute such Digital Products on the LAliExpress platform to end users, including through Electronic Codes, and |
(2) распространение Цифровых продуктов и Электронных кодов производится на основании соответствующего договора, заключенного между Продавцом и Вендором / правообладателем или дистрибьютером программного обеспечения и иных объектов интеллектуальной собственности или услуг, и Продавец гарантирует действительность и наличие такого договора. | (2) the distribution of Digital Products and Electronic Codes is made based on a valid agreement between the Seller and the Vendor / the right holder or distributor of software and other intellectual property or services, and the Seller guarantees the validity and existence of such an agreement; |
(3) он проверил и знает всю цепочку прав до конечного правообладателя Цифрового продукта, доступ к которым или права, на которые предоставляется конечным пользователям в том числе с использованием Электронного кода, и раскроет такую цепочку Алибаба РУ по ее запросу, с предоставлением всех подтверждающих документов; | (3) they have verified and are aware of the entire chain of rights up to the ultimate rights holder of the Digital Products, access to which or rights to which are provided to end users, including through Electronic Codes, and will disclose such a chain to Alibaba RU upon request, providing all supporting documents; |
(4) продавец получил и имеет действующие согласие и разрешения правообладателей на использование объектов интеллектуальной собственности, размещенных Продавцом на платформе LAliExpress (в том числе, но не ограничиваясь, товарных знаков, логотипов, фотографий, прочее); | (4) the Seller has obtained and maintains valid consent and permissions from the intellectual property rights holders for the use of intellectual property items placed by the Seller on the LAliExpress platform (including, but not limited to, trademarks, logos, photos, etc.); |
(5) Электронный код является работоспособным, уникальным и не был ранее использован другими лицами; | (5) The Electronic Code is operable, unique and has not been previously used by others; |
(6) Электронный код и иная информация, загружаемая и/или распространяемая Продавцом посредством Платформы, не содержит ссылок на ресурсы, содержащие: | (6) the Electronic Code and other information uploaded and/or distributed by the Seller via the Platform does not contain links to resources that include: |
1) недостоверную информацию, | 1) inaccurate information, |
2) фишинговые сайты, | 2) phishing sites, |
3) информацию и/или объекты интеллектуальной собственности, полученные путем взлома или иного несанкционированного доступа, | 3) information and/or intellectual property obtained by hacking or unauthorized access, |
4) ссылки на ресурсы, содержащие трояны, вирусы, программы для взлома, а также любое вредоносное программное обеспечение, | 4) links to resources containing trojans, viruses, hacking tools, and any malware, |
5) материалы и информацию, запрещенные применимым законодательством. | 5) materials and information prohibited by applicable laws; |
(6) Если это применимо в отношении конкретных Цифровых продуктов, Продавец гарантирует, что Цифровые продукты являются безопасными, в том числе для жизни и здоровья Покупателя, а также соответствуют всем требованиям, которые предъявляются к таким видам товаров (услуг, прав) законодательством РФ и применимым законодательством других государств. | (6) where applicable to specific Digital Products, the Seller guarantees that the Digital Products are safe, including for the health and safety of the Buyer, and comply with all requirements for such types of goods (services, rights) under Russian and applicable foreign law. |
8.2. Стороны признают и подтверждают, что все заверения, приведенные в Правилах, являются заверениями об обстоятельствах по смыслу Гражданского Кодекса Российской Федерации, на действительность и достоверность которых Алибаба РУ полагается, и которые имеют существенное значение при заключении и исполнении Правил. | 8.2 The Parties acknowledge and confirm that all representations provided in the Rules constitute representations and warranties within the meaning of the Civil Code of the Russian Federation, on the validity and reliability of which Alibaba RU relies and which are essential to the execution and performance of the Rules. |
8.3. В случае несоблюдения Продавцом вышеуказанных заверений Продавец самостоятельно несет ответственность за наступление любых негативных последствий, а также возмещает Алибаба РУ и его аффилированным лицам возникшие убытки в полном объеме. | 8.3 If the Seller fails to comply with the above representations, the Seller shall be solely responsible for the occurrence of any negative consequences and shall fully indemnify Alibaba RU and its affiliates for any losses incurred. |
9. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН | 9. LIABILITY OF THE PARTIES |
9.1. В случае нарушения Продавцом настоящих Правил и/или требований применимого законодательства Алибаба РУ вправе, по своему усмотрению, вычесть из суммы выручки, поступающей в пользу Продавца от Покупателей по сделкам, заключаемым Продавцом с Покупателями на Торговой площадке, | 9.1 In case the Seller violates these Rules and/or requirements of the applicable legislation Alibaba RU may, at its sole discretion, deduct from the amount of proceeds received from Buyers in favor of the Seller for transactions entered into by the Seller with Buyers on the Platform, |
(1) стоимость соответствующего Цифрового продукта, а также | (1) the cost of the respective Digital Products, and |
(2) любые штрафы, убытки, расходы, потери, понесенные/наложенные на Алибаба РУ и/или ее аффилированных лиц, в том числе наложенных на последних в результате претензий и исков правообладателей Цифровых продуктов или требований государственных органов. | (2) any fines, losses, costs, or damages incurred/imposed on Alibaba RU and/or its affiliates, including those resulting from claims and lawsuits from Digital Products rights holders or demands from government authorities. |
9.2. Алибаба РУ вправе совершить действия, указанные выше в следующих случаях (как совместно, так и по отдельности): | 9.2 Alibaba RU may take the actions specified above under the following circumstances (either jointly or separately): |
(1) в случае, если Алибаба РУ установит, что Продавец нарушил условия применимого законодательства и/или Договора, и/или Пользовательских соглашений, и/или Правил; | (1) if Alibaba RU determines that the Seller has violated applicable law and/or the Agreement, and/or the User Agreements, and/or the Rules; |
(2) в случае наличия у Алибаба РУ подозрений на совершение Продавцом действий, имеющих признаки мошеннических или, действий, каким-либо образом нарушающих законные интересы Покупателя. | (2) if Alibaba RU suspects that the Seller has committed fraudulent acts or acts that in any way violate the legitimate interests of the Buyer. |
9.3. Алибаба РУ вправе отказать Продавцу в доступе в категорию Цифровых продуктов без объяснения причин. | 9.3 Alibaba RU shall have the right to deny the Seller access to the Digital Products category without giving reasons. |
9.4. В случае размещения Продавцом Цифровых продуктов и/или Электронных кодов в категории отличной от категории «Цифровые продукты» или в категории, не согласованной Алибаба РУ для Тестирования, то Алибаба РУ вправе применить меры по управлению Платформой, в том числе заблокировать Продавца на Платформе. | 9.4 If the Seller places Digital Products and/or Electronic Codes in a category other than the “Digital Products” category or in a category not approved by Alibaba RU for the Testing, Alibaba RU may apply the Platform management measures, including blocking the Seller on the Platform. |
10. ЗАПРЕТЫ И ОГРАНИЧЕНИЯ | 10. PROHIBITIONS AND RESTRICTIONS |
10.1. не допускается размещать и продавать следующие цифровые продукты и электронные коды (совместно – «Цифровые продукты»): | 10.1 The placement and sale of the following Digital Products and electronic codes (collectively referred to as the “Digital Products”) shall be prohibited: |
(1) Цифровые продукты, которые запрещены или ограничены законодательством РФ; | (1) Digital Products that are prohibited or restricted by the laws of the Russian Federation (RF); |
(2) Цифровые продукты, направленные, как совместно так и по отдельности, на: приобретение доставку, изготовление, использование, реализацию, предоставление товаров (и/или услуг, и/или работ), запрещенных или ограниченных на Платформе и/или законодательством РФ, в том числе требующие специальной лицензии; | (2) Digital Products aimed, either jointly or individually, at the acquisition, delivery, production, usage, sale, or provision of goods (and/or services, and/or works) that are prohibited or restricted on the Platform and/or by the RF laws, including those requiring a special license; |
(3) Цифровые продукты, нарушающие тайну частной жизни, переписки, посягающие на честь, достоинство и деловую репутацию граждан или юридических лиц; | (3) Digital Products that infringe on the privacy of individuals, the confidentiality of correspondence, or the honor, dignity, and business reputation of individuals or legal entities; |
(4) Программное обеспечение (ПО): | (4) Software: |
- для обучающихся, ВУЗов, компаний и иных учреждений; | - for students, universities, companies, and other institutions; |
- предназначенное для коммерческого использования, в том числе корпоративные версии ПО; | - intended for commercial use, including corporate software versions; |
- не предназначенное для самостоятельной установки и/или использованием пользователем (ПО, устанавливаемое в сервисных центрах, специальное ПО, используемое государственными органами и т.д.); | - not intended for self-installation and/or use by the user (e.g., software installed in service centers or specialized software used by government agencies); |
- иное аналогичное или схожее ПО. | - other similar or related software. |
ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ В ТЕСТИРОВАНИИ ПРОДАЖИ ЦИФРОВЫХ ПРОДУКТОВ НА ПЛАТФОРМЕ ALIEXPRESS («ЗАЯВКА»).
I. Данные Продавца:_____________________________________________________________________
Полное наименование и тип организации/ФИО (для применяющих НПД и Индивидуальных предпринимателей:___________________________________________________________
ОГРН/ОГРНИП:_______________________________________________________________
ИНН:________________________________________________________________________
Юридический адрес (адрес и место нахождения):_________________________________________________________________
Режим работы Продавца: круглосуточно
Адрес электронной почты и контактный телефон:____________________________________________________________________
II. Продавец (а также «Вы»), данные которого указаны в п. I Заявки,
в лице:_______________________________________________________________________
действующего на основании:__________________________________________________________________
настоящим:
(1) соглашается и обязуется выполнять Правила участия в Тестировании продажи Цифровых продуктов на платформе LAliExpress https://business.aliexpress.ru/legal-docs/article/digitaltest и другими правилами, расположенными по ссылке https://business.ru.laliexpress.com/legal-docs («Правила»).
(2) соглашается, что Правила могут быть изменены в любой момент. Измененные Правила вступают в силу с момента публикации. Продолжая участвовать в Тестировании, Продавец подтверждает свое согласие с обновленными Правилами.
(3) Подтверждает, что обладает всеми необходимыми правами в отношении использования Цифровых продуктов в том объеме, который необходим для продажи и распространения Цифровых продуктов конечным пользователям с использованием платформы LAliExpress в том числе посредством Электронных кодов, и в объёме не меньшем, чем предусмотрено описанием, опубликованным Продавцом на платформе LAliExpress при совершении сделки с Покупателем,
- подтверждает, что
1) получил все необходимые лицензии, разрешения и согласия от Вендоров / правообладателей и поставщиков услуг Цифровых продуктов, на использование их способами, предусматривающими продажу Цифровых продуктов и распространение таких объектов и услуг на платформе LAliExpress конечным пользователям, в том числе посредством Электронных кодов, и
2) распространение Цифровых продуктов и Электронных кодов производится на основании соответствующего договора, заключенного между Продавцом и Вендором / правообладателем или дистрибьютером программного обеспечения и иных объектов интеллектуальной собственности или услуг, и Продавец гарантирует действительность и наличие такого договора.
3) Продавец проверил и знает всю цепочку прав до конечного правообладателя Цифрового продукта, доступ к которым или права, на которые предоставляется конечным пользователям в том числе с использованием Электронного кода, и раскроет такую цепочку Алибаба РУ по ее запросу, с предоставлением всех подтверждающих документов;
4) продавец получил и имеет действующие согласие и разрешения Вендоров / правообладателей на использование объектов интеллектуальной собственности, размещенных Продавцом на платформе LAliExpress (в том числе, но не ограничиваясь, товарных знаков, логотипов, фотографий, прочее).
В случае предъявления к Алибаба РУ любым третьим лицом претензий, исков и/или иных требований, вытекающих и/или связанных с выполнением Продавцом обязательств и условий сделки, продажи Цифрового продукта, распространения Электронного кода, а равно заявленных по основаниям нарушения требований действующего законодательства, Продавец за счет собственных средств возместит все убытки, ущерб, расходы, издержки, иные платежи и компенсационные выплаты, включая расходы на судебное разбирательство, возникшие и/или понесенные Алибаба РУ на основании указанных претензий, исков и/или иных требований, и/или в результате их предъявления и/или удовлетворения.
III. Учетная запись (логин) Продавца на Торговой площадке: __________________________________
IV. Продавец гарантирует, что все действия на Торговой площадке, осуществляемые с использованием указанной учетной записи (логина), а также ее суб-аккаунтов (их логинов), направленные на исполнение Договора (в том числе, заключение Продавцом с покупателями договоров купли-продажи товаров), совершаются с согласия Продавца. Продавец несет ответственность за все действия, совершенные с использованием указанного логина, в рамках исполнения Договора.
____________________ /______________________/
(подпись) / (должность)
М.П.
Дата:
APPLICATION FOR PARTICIPATION IN TESTING THE SALE OF
DIGITAL PRODUCTS
ON THE ALIEXPRESS PLATFORM (THE “APPLICATION”)
I. Seller information:
____________________________________________________________________________
Full name and organization type:
____________________________________________________________________________
State registration number:
____________________________________________________________________________
Taxpayer identification number:
____________________________________________________________________________
Legal address (address and location):
____________________________________________________________________________
Seller's operating hours: 24/7
II. The Seller (also referred to as “You”), whose information is provided in Clause I of this Application,
represented by:________________________________________________________________
acting under:__________________________________________________________________
hereby:
(1) agrees and commits to adhere to the Rules for Participation in Testing the Sale of Digital Products on the LAliExpress Platform located at https://business.ru.laliexpress.com/legal-docs/article/digitaltest and other rules located at https://business.ru.laliexpress.com/legal-docs (the “Rules”).
(2) agrees that the Rules may be modified at any time. The amended Rules will take effect from the date of publication. By continuing to participate in the Testing, the Seller confirms acceptance of the updated Rules.
(3) Confirms that he holds all necessary rights to use the Digital Products to the extent required for their sale and distribution to end users via the LAliExpress platform, including through Electronic Codes, and to the extent specified in the description posted by the Seller on the LAliExpress platform at the time of the transaction with the Buyer,
and confirms that
(1) He has obtained all necessary licenses, permissions, and consents from the Vendors / intellectual property rights holders and service providers of Digital Products for use in a way that enables the sale of Digital Products and distribution of such items and services on the LAliExpress platform to end users, including through Electronic Codes;
(2) the distribution of Digital Products and Electronic Codes is made based on a valid agreement between the Seller and the right holder or distributor of software and other intellectual property or services, and the Seller guarantees the validity and existence of such an agreement.
(3) The Seller has verified and is aware of the entire chain of rights up to the ultimate rights holder of the Digital Products, access to which or rights to which are provided to end users, including through Electronic Codes, and will disclose such a chain to Alibaba RU upon request, providing all supporting documents;
(4) The Seller has obtained and maintains valid consent and permissions from the Vendors / intellectual property rights holders for the use of intellectual property items placed by the Seller on the LAliExpress platform (including, but not limited to, trademarks, logos, photos, etc.).
In the event of any claims, lawsuits, and/or other demands brought against Alibaba RU by any third party arising from or related to the Seller’s fulfillment of its obligations and terms of the transaction, sale of Digital Products, distribution of Electronic Codes, or claims based on violations of applicable laws, the Seller shall, at its own expense, compensate all losses, damages, expenses, costs, other payments, and compensatory payouts, including legal fees, incurred by Alibaba RU as a result of such claims, lawsuits, and/or other demands, or as a result of their submission and/or satisfaction.
III. Seller’s account (login) on the Platform:_______________________________________
IV. The Seller guarantees that all actions on the Platform performed using the specified account (login) and its sub-accounts (their logins) for the purpose of executing the Agreement (including the Seller’s execution of sales contracts with buyers) are carried out with the Seller’s consent. The Seller shall be responsible for all actions taken using the specified login during the performance of the Agreement.
| / |
|
signature |
| position |
seal |
|
|
date: |
|
|