Code of Conduct for Sellers outside the Relevant Jurisdictions

Кодекс сотрудничества для Продавцов, зарегистрированных за пределами Соответствующих Юрисдикций («Кодекс»)

Code of Conduct for Sellers outside the Relevant Jurisdictions (“Code of Conduct”)

(в редакции от 17.04.2024)

(version effective as of April 17, 2024)

Кодекс является неотъемлемой частью Пользовательского соглашения и применяется к Платным пользователям, зарегистрированным за пределами Соответствующих Юрисдикций и предлагающим свои товары и/или услуги (далее – «Продавцы») на электронной торговой площадке LAliExpress, включая, но не ограничиваясь следующим: интернет-версия и версия, оптимизированная для мобильных устройств, сайтов, идентифицируемых с помощью унифицированного указателя ресурса www.ru.laliexpress.com, www.tmall.ru, их поддомены и мобильные приложения электронных торговых площадок LAliExpress. Если иное не указано в Кодексе, термины, используемые в Кодексе, имеют значение, указанное для них в Пользовательском соглашении.

The Codeof Conductis an integral part of the Terms of Use and applies to the Paid Users registered outside the Relevant Jurisdictions and offering their products and/or serviceson the LAliExpress e-commerce platform including but not limited to the web and mobile-optimized versions of the websites identified by the uniform resource locators www.ru.laliexpress.com and www.tmall.ru and their sub-domains, and the mobile applications of the LAliExpress e-commerce platforms. Unless otherwise stipulated in the Code of Conduct, all the terms used herein have the same meaning as in the Terms of Use.

«Соответствующие Юрисдикции» означают Российскую Федерацию, Азербайджан, Армению, Беларусь, Грузию, Казахстан, Кыргызстан, Молдову, Туркменистан, Таджикистан и Узбекистан.

“Relevant Jurisdictions” shall mean the Russian Federation, Azerbaijan, Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Turkmenistan, Tajikistan and Uzbekistan.

1. Должное Поведение

1. Due Conduct

1.1. В рамках исполнения своих договорных обязательств Продавцы гарантируют, что они сами, их аффилированные лица, представители, работники, органы или посредники (совместно – «Представители») обязуются:

1.1. In the performance of their contractual obligations, the Sellers warrant that they themselves, their affiliates, representatives, employees, bodies or intermediaries (collectively, the "Representatives") undertake to:

- не участвовать в сговоре с другими контрагентами с целью создания невыгодных условий сотрудничества с LAliExpress;

- not to collude with other counterparties to create unfavourable terms of cooperation with LAliExpress;

- не участвовать в каких-либо схемах легализации (отмывания) доходов, полученных преступным путем, финансирования терроризма и финансирования распространения оружия массового уничтожения;

- not to participate in any money laundering, terrorism financing or financing of proliferation of weapons of mass destruction;

- придерживаться принципов честной конкуренции, не использовать средства недобросовестной конкуренции, а также воздерживаться от любых действий, которые направлены на недобросовестную конкуренцию или могут привести к ней;

- adhere to the principles of fair competition, not to use means of unfair competition, as well as refrain from any actions that are aimed at or may lead to unfair competition;

- не осуществлять действия (бездействие), квалифицируемые применимым законодательством как коррупционные правонарушения;

- not to carry out actions (omissions) qualified as corruption offences under applicable law;

- не допускать различные формы преследования по признакам расы, цвета кожи, пола, религии, национальности, гражданства, возраста, инвалидности;

- not to allow various forms of harassment on the grounds of race, colour, sex, religion, nationality, citizenship, age, disability;

- сообщать об аффилированных лицах, если такие лица являются сотрудниками и/или контрагентами LAliExpress;

- report affiliated persons, if such persons are employees and/or counterparties of LAliExpress;

- соблюдать требования специальных экономических мер, санкций, правил экспортного контроля, включая, но не ограничиваясь, соответствующими нормами ООН, Российской Федерации, Китайской Народной Республики, Европейского Союза, Сингапура и США в степени, в которой эти требования применимы к Продавцу и/или LAliExpress, товарам и услугам.

- comply with the requirements of special economic measures, sanctions, export control regulations, including but not limited to the relevant regulations of the United Nations, the Russian Federation, the People's Republic of China, the European Union, Singapore and the United States of America to the extent that such requirements apply to the Seller and/or LAliExpress, goods and services.

  1. В рамках исполнения своих договорных обязательств Продавец отказывается от действий (бездействия) в отношении Представителей (включая их сотрудников и органы управления), каким-либо образом ставящих Представителя (включая его сотрудников и органы управления) в определенную зависимость и направленных на:

1.2. Within the performance of its contractual obligations, the Seller shall refuse from actions (inaction) in relation to the Representatives (including their employees and management bodies) in any way putting the Representative (including its employees and management bodies) in a certain dependence and aimed at:

- предоставление неоправданных преимуществ по сравнению с другими контрагентами;

- granting unjustified advantages in comparison with other counterparties;

- ускорение либо нарушение существующих процедур;

- expediting or disrupting existing procedures;

- использование возможностей, связанных со служебным положением и/или должностными и иными полномочиями, для получения финансовых и других выгод/преимуществ;

- using opportunities related to official position and/or official and other powers to obtain financial and other benefits/advantages;

- совершение иных действий, идущих вразрез с принципами прозрачности и открытости взаимоотношений с LAliExpress. 

- committing other actions contrary to the principles of transparency and openness of the relationship with LAliExpress.

2. Конфиденциальность

2. Confidentiality

2.1. Продавец и LAliExpress будут считать конфиденциальной информацией условия сотрудничества, а также документацию, техническую, экономическую и иного рода информацию, знания, опыт и результаты, переданные ими друг другу в процессе сотрудничества Продавца и LAliExpress (или его аффилированных лиц).

2.1. The Seller and LAliExpress shall treat as confidential the terms of co-operation, as well as documentation, technical, economic, and other types of information, knowledge, experience and results transferred by them to each other in the course of the co-operation of the Seller and LAliExpress (or its affiliates).

2.2. Продавец и LAliExpress принимают на себя обязательство о недопущении продажи, обмена, опубликования или раскрытия третьим лицам конфиденциальной информации каким-либо способом, включая фотокопирование, репродукцию или электронный способ.

2.2. The Seller and LAliExpress undertake not to sell, exchange, publish, or disclose confidential information to third parties by any means, including photocopying, reproduction, or electronic means.

2.3. Условия конфиденциальности информации сохраняют свою силу до тех пор, пока Продавец и LAliExpress не заключат специальное соглашение, которое определит, что информация, передаваемая в рамках сотрудничества, подлежит в той или иной степени разглашению в дальнейшем перед третьими лицами без письменного разрешения одной из сторон заключенного соглашения.

2.3. The conditions of confidentiality of information shall remain in force until the Seller and LAliExpress enter into a special agreement that determines that the information transmitted within the framework of co-operation shall be disclosed to a greater or lesser extent to third parties without written authorization of either party to the concluded agreement.

2.4. Предусмотренные Кодексом обязательства относительно конфиденциальности и неразглашения информации не будут распространяться на общедоступную информацию.

2.4. The obligations regarding confidentiality and non-disclosure of information provided for in the Code of Conduct will not apply to publicly available information.

2.5. Продавец несет ответственность за обеспечение того, чтобы каждое лицо, которому конфиденциальная информация была раскрыта, охраняло указанную информацию и не раскрывало ее или не передавало ее, какому бы то ни было не уполномоченному на ее получение лицу.

2.5.The Seller shall be liable for ensuring that each person to whom confidential information has been disclosed protects said information and does not disclose it or pass it on to any person not authorised to receive it.

2.6. Конфиденциальная информация, полученная Продавцом, может быть передана органам государственной власти с грифом «Коммерческая тайна» по основаниям и в порядке, установленным применимым законодательством, с незамедлительным уведомлением доступным образом об этом LAliExpress.

2.6. Confidential information received by the Seller may be disclosed to public authorities with the "Commercial Secret" classification on the grounds and in accordance with the procedure established by applicable law, with immediate notification to LAliExpress in an accessible manner.

3. Ответственность

3. Liability

3.1. При возникновении у LAliExpress обоснованных подозрений, что произошло или может произойти нарушение Кодекса, LAliExpress может уведомить Продавца по электронной почте или по иному каналу связи, сославшись на факты или предоставив материалы, подтверждающие или дающие основание полагать, что произошло или может произойти соответствующее нарушение.

3.1. If LAliExpress reasonably suspects that a violation of the Code of Conduct has occurred or may occur, LAliExpress may notify the Seller by email or other communication channel, referring to facts or providing materials that confirm or give reason to believe that a violation has occurred or may occur.

3.2. После получения уведомления Продавец обязан в течение 5 рабочих дней (если более короткий срок не обозначен и не обоснован и/или не следует из существа запроса) направить подтверждение, что нарушения не произошло или не произойдет, или сообщить о принятых мерах по устранению нарушения.

3.2. Upon receipt of the notification, the Seller shall, within 5 working days (unless a shorter period is specified and justified and/or follows from the substance of the request), send confirmation that the breach has not occurred or will not occur or inform about the measures taken to eliminate the breach.

3.3. Возможные неправомерные действия и нарушение Кодекса могут повлечь за собой неблагоприятные последствия. LAliExpress вправе немедленно расторгнуть все договорные отношения с Продавцом частично или полностью, не неся никакой ответственности в связи с таким расторжением.

3.3.Possible misconduct and violation of the Code of Conduct may lead to unfavorable consequences. LAliExpress may immediately terminate all contractual relations with the Seller in part or in full without incurring any liability in connection with such termination.

3.4. При ненадлежащем исполнении Продавцом требований применимого законодательства, а равно как в случае нарушения Продавцом Кодекса, и как следствие, возникновение у LAliExpress убытков и/или споров и/или предъявления претензий к LAliExpress, в том числе со стороны государственных органов, Продавец обязан:

3.4. If the Seller improperly fulfills the requirements of the applicable law, as well as if the Seller violates the Code of Conduct, and as a consequence, LAliExpress incurs losses and/or disputes and/or claims against LAliExpress, including from governmental authorities, the Seller shall be obliged to:

- в случае предъявления иска против LAliExpress оказывать содействие в судебном процессе, предоставлять необходимую информацию,

- in case of a claim against LAliExpress, assist in the legal process, provide necessary information,

- Продавец обязан возместить LAliExpress сумму убытков, а также компенсировать суммы, уплаченные LAliExpress (и ее должностными или аффилированными лицами), в том числе возникшие в результате наложения штрафов, включая суммы пеней и штрафов по требованиям, предъявленным государственными органами LAliExpress в судебном порядке, при условии наличия вступившего в законную силу судебного акта, на основании которого на LAliExpress возлагается обязанность уплаты соответствующих сумм.

- The Seller shall reimburse LAliExpress for the losses incurred by LAliExpress, as well as compensate the amounts paid by LAliExpress (and its officers or affiliates) including those resulting from the imposition of fines, including the amounts of penalties and fines for claims brought against LAliExpress by governmental authorities in court, provided that there is an effective court judgement on the basis of which LAliExpress is obliged to pay the relevant amounts.

3.5. Признание Пользовательского соглашения или любого договора, заключенного между LAliExpress и Продавцом, незаключенным или недействительным не препятствует наступлению последствий, предусмотренных этим разделом Кодекса.

3.5. If the Terms of Use or any contract concluded between LAliExpress and the Seller is deemed non-concluded or invalid, it shall not preclude the consequences provided for in this section of the Code of Conduct.